Relative pronomen innleder en bisetning og peker tilbake på noe eller noen som er nevnt tidligere. På fransk forandrer det relative pronomenet seg avhengig av om det er subjekt eller objekt i bisetningen. På norsk er det relative pronomenet som i begge tilfeller.
qui
|
som (subjekt)
|
que/qu'
|
som (objekt)
|
Qui (subjekt)
Qui står som subjekt i setningen og kan ikke utelates verken på fransk eller norsk. Dersom man vil peke tilbake på en situasjon eller meningsytring, bruker man ce qui (det som).
C'est toi qui chantes ? Er det du som synger?
Sara est la fille qui habite dans la maison rouge. Sara er jenta som bor i det røde huset.
C'est ce qui est le plus intéressant. Det er det som er det mest interessante.
Que/qu' (objekt)
Que står som objekt i setningen og kan aldri utelates på fransk, i motsetning til på norsk. Dersom man vil peke tilbake på en situasjon eller meningsytring, bruker man ce que (det (som)).
C'est un film que j'aime beaucoup. Det er en film (som) jeg liker godt.
C'est toi qu'il aime. Det er deg (som) han elsker.
C'est ce que je pense. Det er det (som) jeg mener.
Comme brukes bl.a. i sammenlikninger.
Tu manges comme un cochon ! Du spiser som en gris!
Il joue comme un guitariste professionnel. Han spiller som en profesjonell gitarist.